Çizgi Çeviri Grubu

Çizgi Çeviri Grubu


Hakkımızda

Çizgi Çeviri Grubu 2011 yılının Ocak ayında, çeviriye gönül vermiş çevirmenler tarafından kurulmuş, genç ve dinamik bir çeviri şirketidir. Amacımız sektörümüze kaliteli ve başarılı çeviriler sunmak, kaliteli çeviri firmaları arasında yerimizi almak ve kalitemiz ve vizyonumuzla zaman içinde sektörün lider firmalarından olmaktır. Hedefimize hızla ulaşmakta olduğumuzu gururla belirtmek isteriz. Çizgi Çeviri Grubu kalitesiyle adından söz ettiren bir firma olmayı hedeflemektedir. Çevirmenlerimiz ve yabancı editörlerimiz sayesinde hedef dile en iyi şekilde aktarım yapmak ve yapılan çeviriyi en iyi şekilde sunmak öncelikli amacımızdır.

Çeviriniz hangi adımlardan geçer?

Herhangi bir metnin çevirisi üzerinde minimum iki kişi çalışmaktadır. Dosyanın boyutu ve teslim süresine göre belli sayıda çevirmenin çeviriyi teslim etmesi sonrası, editör veya düzeltmen çevirinin son okumasını ve düzeltmelerini yapar. Düzeltmesi yapılmış olan çevirinin son olarak sayfa düzeni yapılır ve çeviri teslime hazır hale getirilir.

Editörlerimiz çevirisi yapılan metnin, yani son (hedef) metnin dilini ana dili olarak kullanan düzeltmenlerdir. Böylelikle özellikle yabancı dillere çevrilen metinler son derece akıcı bir dile sahip olmaktadır. Bir dosyanın üzerinde birden fazla çevirmenin çalışması terim farklılıklarına yol açabilmektedir. O nedenle biz, bu sorunla karşılaşmamak adına çeşitli çeviri programları kullanıyor ve önceden oluşturduğumuz veritabanlarından faydalanıyoruz.

Kongre, Konferans ve Toplantı Deşifreleri
Düzenlemiş olduğunuz veya katıldığınız kongre, konferans veya toplantılarınızın kaset veya VCD/DVD formatındaki ya da internet ortamında bulunan kayıtlarının deşifre edilmesini talep ettiğinizde veya yine aynı ortamlarda kaydedilen videolarınız için altyazıya ihtiyaç duyduğunuzda, Çizgi Çeviri Grubu olarak bu ihtiyaçlarınızı karşılamaya hazırız.

Bizi denemek ve bizimle çalışmak için info@cizgiceviri.com adresinden bizlerle irtibata geçebilirsiniz. Çeviri kalitemizi görmeniz açısından herhangi bir çeviriye başlamadan önce bizden deneme çeviri talebinde bulunabilirsiniz.

Kullandığımız Sözlükler

Çizgi Çeviri Grubu olarak hem kendi oluşturmuş olduğumuz veritabanlarından hem de bir takım sözlüklerden yararlanmaktayız. Kullandığımız sözlükler aşağıda bilgilerinize sunulmuştur:

Tureng Sözlük
(www.tureng.com)
Dragomanos Sözlük
(www.dragomanos.com)
Sesli Sözlük
(www.seslisozluk.com)
Sağlık Bakanlığı Tıp Terimleri Sözlüğü
(http://ceviri.tureng.com/tercume/bakanlik_medikal_standart_terimler.pdf)
Türkiye Bilişim Derneği Bilişim Sözlüğü
(www.tbd.org.tr)
ODTÜ Teknik Terimler Sözlüğü
(www.metu.edu.tr)
ODTÜ Gıda Terimleri Sözlüğü
(http://fde.metu.edu.tr/sites/fde.metu.edu.tr/files/teknikterim.pdf)

ÇEVBİR

Firmamızın kurucu çevirmeni Gökçe Köse Şenöz, ÇEVBİR’in kurucu üyelerindendir. ÇEVBİR (Çevirmenler Meslek Birliği) Mayıs 2006 tarihinde bir grup çevirmen tarafından kitap çevirmenleri meslek birliği olarak kurulmuş, daha sonra tüm çevirmenleri kapsayacak şekilde alanı genişletilmiştir. Kitap Çevirmenleri Girişimi adı altında Türkiye’de bir ilk olarak kurucu çevirmenimiz Gökçe Köse Şenöz’ün de aralarında bulunduğu 83 çevirmenin bir araya gelmesiyle Metis Yayınları tarafından yayınlanan ve 10. yy Japon klasiği olan Yastıkname’yi Türkçe’ye kazandırmışlardır. (Sei Şonagon’un Yastıkname’sini incelemek için, bkz. http://www.metiskitap.com/catalog/book/5098)